韦应物《滁州西涧》原文和译文(含赏析)(韦应物的滁州西涧译文)

韦应物《滁州西涧》原文和译文(含赏析)(韦应物的滁州西涧译文)

百科常识打吡咯2024-01-24 3:28:3313A+A-

1.原文:《滁州西涧》

魏吴颖[唐朝]

寂寞的草生长在小溪旁,黄鹂在深树中歌唱。

春潮带来晚雨,野渡无人能渡舟。

2.翻译

我只喜欢长在山沟旁山谷里的野草,喜欢在树的深处歌唱的黄鹂。

傍晚,春潮涨潮,春雨涓涓,西溪水势汹涌,荒野渡口没有一个人,只有一只小船悠闲地划过水面。

3.笔记

滁州:安徽省滁州市西部。

西涧:在滁州西部,俗称马尚河。

孤独:我只喜欢。

草:山谷中的草。你,一个“方”。生:做一个“线”。

深树:枝叶茂密的树。深,《才调集》为“远”。树,《全唐诗》注“这本书有‘一席之地’”。

春潮:春天的潮水。

野渡:乡间的渡口。

横:指随意浮动。

4.赞赏:

作者任滁州刺史时,游于西溪滁州,写下此诗。这首诗虽然是一个普通的场景,但被诗人触动了,却成了一幅押韵的画,意境很深。也包含了诗人无法用武之地的无奈和悲凉之情,即作者对自己才华的不满。

点击这里复制本文地址 版权声明:本文内容由网友提供,该文观点仅代表作者本人。本站(https://www.angyang.net.cn)仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件举报,一经查实,本站将立刻删除。

昂扬百科 © All Rights Reserved.  渝ICP备2023000803号-3网赚杂谈